любовь тут же превозмогла все. Любовь подсказала ему, что для девушки
достаточно быть красивой, доброй и обаятельной, а образованность может
только нанести ущерб ее чарам, и сказал поспешно:
- Борджиа были итальянцами.
- А, иностранцы, - протянула Скарлетт, сразу потеряв к ним всякий ин-
терес.
Она подарила Эшли самую чарующую из своих улыбок, но он почему-то из-
бегал ее взгляда. Он смотрел на Чарлза с каким-то странным выражением
сочувствия и понимания.
Скарлетт стояла на площадке лестницы и украдкой поглядывала вниз.
Холл был пуст. Из спален наверху, то замирая, то вновь набирая силу, до-
носился неумолчный гул голосов, взрывы смеха, отрывочные восклицания:
"Неужели! Не может быть!", "И что же он тогда сказал?" В шести простор-
ных спальнях девушки, скинув платья, расшнуровав корсеты, распустив по
плечам волосы, отдыхали - кто на кроватях, кто на кушетках. Обычай спать
после обеда неукоснительно соблюдался в этих краях, а в такие дни, когда
празднество начиналось с утра и заканчивалось балом, отдых был просто
необходим. Полчаса девушки будут болтать и смеяться, а затем придут слу-
ги и закроют ставни, и в теплом полумраке громкая перекличка голосов пе-
рейдет в шепот, потом замрет совсем, и только тихий, равномерный звук
дыхания будет нарушать тишину.
Убедившись, что Мелани уже улеглась в постель вместе с Милочкой и
Хэтти Тарлтон, Скарлетт выскользнула из спальни и стала спускаться в
холл. В окно на площадке лестницы ей была видна беседка и фигуры сидев-
ших там мужчин. Все пили вино из высоких бокалов, и Скарлетт знала, что
это занятие продлится у них до вечера. Она пригляделась внимательно, но
не обнаружила среди них Эшли. И вдруг услышала его голос. Ее надежды оп-
равдались: он был во дворе перед домом - провожал отъезжавших матрон с
детьми.
Чувствуя, как колотится у нее сердце, Скарлетт поспешила вниз. А что,
если она столкнется с мистером Уилксом? Какую придумать отговорку, как
объяснить ему, почему она бродит по дому, а не легла вздремнуть по при-
меру всех остальных девушек? Делать нечего, придется рискнуть.
Спускаясь по лестнице, она услышала, как слуги под руководством дво-
рецкого выносят из столовой столы и стулья, освобождая место для танцев.
Дверь в глубине холла, ведущая в библиотеку, была приотворена, и она
бесшумно проскользнула туда. Она подождет здесь, пока Эшли проводит гос-
тей, и окликнет его, когда он будет проходить через холл.
В библиотеке царил полумрак, жалюзи на окнах были спущены. Скарлетт
почувствовала себя неуютно среди этих высоких стен, среди смотревших на
нее отовсюду темных корешков книг. Будь на то ее воля, совсем другое
место выбрала бы она для такого свидания, какое, по ее расчетам, должно
было здесь состояться. Вид множества книг всегда нагонял на нее тоску -
совершенно так же, впрочем, как и люди, поглощавшие книги в таком коли-
честве. Все, за исключением, конечно, Эшли. Она различала неясные очер-
тания старинной мебели: глубоких кресел с высокой спинкой, с широкими
подлокотниками - для рослого мужского племени Уилксов, и низеньких, мяг-
ких, обитых бархатом кресел с брошенными перед ними на пол подушками -
для дам. Стоявший в дальнем углу комнаты перед камином длинный диван с
высокой спинкой - излюбленное место отдыха Эшли - был похож на большое

<-на предыдущую на следующую-->
к оглавлению