- О да, люблю! - восторженно прошептал Чарлз, окрыленный тем, что
Скарлетт не расхохоталась, не взвизгнула и не упала в обморок, что, по
его мнению, обязательно происходит с девушками при подобных обстоя-
тельствах. - Я люблю вас! Вы самая... самая... - И тут впервые в жизни у
него вдруг развязался язык: - Вы самая красивая, самая добрая, самая
очаровательная девушка на свете! Вы обворожительны, и я люблю вас всем
сердцем. Я не смею и помыслить о том, чтобы вы могли полюбить такого,
ничем не замечательного человека, как я, но если вы, дорогая мисс О'Ха-
ра, подадите мне хоть искру надежды, я сделаю все, чтобы заслужить вашу
любовь. Я...
Чарлз умолк, будучи не в состоянии придумать никакого подвига, доста-
точно трудного, чтобы он мог послужить доказательством глубины его
чувства, и сказал просто:
- Я прошу вас стать моей женой.
При слове "женой" Скарлетт показалось, что ее внезапно сбросили с об-
лаков на землю. В эту минуту она в мечтах уже видела себя женой Эшли и
потому с плохо скрытым раздражением взглянула на Чарлза. Нужно же, чтобы
этот глупый теленок навязывался ей со своими чувствами именно в этот
день, когда у нее ум за разум заходит от тревоги! Она взглянула в карие,
полные мольбы глаза и не сумела прочесть в них ни первой робкой любви,
делавшей их прекрасными, ни преклонения перед нашедшим свое живое вопло-
щение идеалом, ни нежности, ни восторженной надежды на счастье, горевшей
как пламя. Для Скарлетт было не внове выслушивать предложения руки и
сердца, притом от куда более привлекательных на ее взгляд мужчин, чем
этот Чарлз Гамильтон, и у каждого из них хватило бы деликатности не за-
ниматься этим на барбекю, когда голова у нее была забита своими, несрав-
ненно более важными проблемами. Она видела перед собой просто двадцати-
летнего мальчишку, заливавшегося краской от смущения и выглядевшего
крайне глупо. Ее так и подмывало сказать ему, какой у него нелепый вид.
Но наставления Эллин невольно сделали свое дело, и она, по привычке
скромно опустив глаза, машинально пробормотала подобающие для такого
случая слова:
- Мистер Гамильтон, я, разумеется, высоко ценю честь, которою вы ока-
зали мне, прося стать вашей женой, но это такая для меня неожиданность,
что, право, я не знаю, что вам ответить.
Это был изящный способ, не задевая самолюбия поклонника, не дать ему
сорваться с крючка, и Чарлз проглотил приманку с ретивостью неофита.
- Я готов ждать вечность! Пусть это будет лишь тогда, когда у вас не
останется сомнений. О мисс О'Хара, пожалуйста, скажите, могу ли я наде-
яться!
- Хм, - произнесла Скарлетт, чей острый взгляд приметил, что Эшли не
присоединился к мужчинам, чтобы принять участие в разговоре о войне, и
все так же продолжает с улыбкой глядеть снизу вверх на Мелани. Если бы
этот домогающийся ее руки дурачок помолчал с минуту, может быть, ей уда-
лось бы услышать, о чем они там беседуют. Ей это просто необходимо. По-
чему с таким интересом смотрит сейчас Эшли на Мелани, что могла она со-
общить ему особенного?
Восторженное бормотание Чарлза заглушало их голоса.
- Ах, помолчите! - прошипела Скарлетт, машинально сжав его руку и да-
же не поглядев на него.

<-на предыдущую на следующую-->
к оглавлению