человека?
- Блакас, мой друг, вы ничего не понимаете; я вам сказал, что Вильфор
честолюбив; чтобы выслужиться, Вильфор пожертвует всем, даже родным от-
цом.
- Так прикажете привести его?
- Сию же минуту; где он?
- Ждет внизу, в моей карете.
- Ступайте за ним.
- Бегу.
И герцог побежал с живостью молодого человека; его искренний роя-
листский пыл придавал ему силы двадцатилетнего юноши.
Людовик XVIII, оставшись один, снова устремил взгляд на раскрытого
Горация и прошептал: "Justum et tenacem propositi virum..." [10].
Де Блакас возвратился так же поспешно, как вышел, но в приемной ему
пришлось сослаться на волю короля: пыльное платье Вильфора, его наряд,
отнюдь не отвечающий придворному этикету, возбудили неудовольствие мар-
киза де Брезе, который изумился дерзости молодого человека, решившегося
в таком виде явиться к королю. Но герцог одним словом: "По велению его
величества" - устранил все препятствия, и, несмотря на возражения, кото-
рые порядка ради продолжал бормотать церемониймейстер, Вильфор вошел в
кабинет.
Король сидел на том же месте, где его оставил герцог. Отворив дверь,
Вильфор очутился прямо против него; молодой человек невольно остановил-
ся.
- Войдите, господин де Вильфор, - сказал король, - войдите!
Вильфор поклонился и сделал несколько шагов в ожидании вопроса коро-
ля.
- Господин де Вильфор, - начал Людовик XVIII, - герцог Блакас гово-
рит, что вы имеете сообщить нам нечто важное.
- Сир, герцог говорит правду, и я надеюсь, что и вашему величеству
угодно будет согласиться с ним.
- Прежде всего так ли велика опасность, как меня хотят уверить?
- Ваше величество, я считаю ее серьезной; но благодаря моей поспеш-
ности она, надеюсь, предотвратима.
- Говорите подробно, не стесняйтесь, - сказал король, начиная и сам
заражаться волнением, которое отражалось на лице герцога и в голосе
Вильфора, - говорите, но начните с начала, я во всем и везде люблю - по-
рядок.
- Я представлю вашему величеству подробный отчет; но прошу извинить,
если мое смущение несколько затемнит смысл моих слов.
Взгляд, брошенный на короля после этого вкрадчивого вступления, ска-
зал Вильфору, что августейший собеседник внимает ему с благосклонностью,
и он продолжал:
- Ваше величество, я приехал со всей поспешностью в Париж, чтобы уве-
домить ваше величество о том, что по долгу службы я открыл не какое-ни-
будь обыденное и пустое сообщничество, какие каждый день затеваются в
низших слоях населения и войска, но подлинный заговор, который угрожает
трону вашего величества. Сир, узурпатор снаряжает три корабля; он замыш-
ляет какое-то дело, может быть безумное, но тем не менее и грозное, нес-
мотря на все его безумие. В настоящую минуту он уже, должно быть, поки-
<-на предыдущую на следующую-->
к оглавлению
Любимые стихи любимых поэтов. Классика
Котельное оборудование