потому что очень спешил на остров Эльба, и потому состояние его так
ухудшилось, что на третий день, почувствовав приближение смерти, он поз-
вал меня к себе.
"Дантес, - сказал он, - поклянитесь мне честью, что исполните поруче-
ние, которое я вам дам; дело чрезвычайно важное".
"Клянусь, капитан", - отвечал я.
"Так как после моей смерти командование переходит к вам, как помощни-
ку капитана, вы примете командование, возьмете курс на остров Эльба, ос-
тановитесь в Порто-Феррайо, пойдете к маршалу и отдадите ему это письмо;
может быть, там дадут вам другое письмо или еще какое-нибудь поручение.
Это поручение должен был получить я; вы, Дантес, исполните его вместо
меня, и вся заслуга будет ваша".
"Исполню, капитан, но, может быть, не так-то легко добраться до мар-
шала?"
"Вот кольцо, которое вы попросите ему передать, - сказал капитан, -
это устранит все препятствия".
И с этими словами он дал мне перстень. Через два часа он впал в бес-
памятство, а на другой день скончался.
- И что же вы сделали?
- То, что я должен был сделать, то, что всякий другой сделал бы на
моем месте. Просьба умирающего всегда священна; но у нас, моряков,
просьба начальника - это приказание, которое нельзя не исполнить. Итак,
я взял курс на Эльбу и прибыл туда на другой день; я всех оставил на
борту и один сошел на берег. Как я и думал, меня не хотели допустить к
маршалу; но я послал ему перстень, который должен был служить условным
знаком; и все двери раскрылись передо мной. Он принял меня, расспросил о
смерти бедного Леклера и, как тот и предвидел, дал мне письмо, приказав
лично доставить его в Париж. Я обещал, потому что это входило в исполне-
ние последней воли моего капитана. Прибыв сюда, я устроил все дела на
корабле и побежал к моей невесте, которая показалась мне еще прекрасней
и милей прежнего. Благодаря господину Моррелю мы уладили все церковные
формальности; и вот, как я уже говорил вам, я сидел за обедом, готовился
через час вступить в брак и думал завтра же ехать в Париж, как вдруг по
этому доносу, который вы, по-видимому, теперь так же презираете, как и
я, меня арестовали.
- Да, да, - проговорил Вильфор, - все это кажется мне правдой, и если
вы в чем виновны, так только в неосторожности; да и неосторожность ваша
оправдывается приказаниями капитана. Отдайте нам письмо, взятое вами на
острове Эльба, дайте честное слово, что явитесь по первому требованию, и
возвращайтесь к вашим Друзьям.
- Так я свободен! - вскричал Дантес вне себя от радости.
- Да, только отдайте мне письмо.
- Оно должно быть у вас, его взяли у меня вместе с другими моими бу-
магами, и я узнаю некоторые из них в этой связке.
- Постойте, - сказал Вильфор Дантесу, который взялся уже было за шля-
пу и перчатки, - постойте! Кому адресовано письмо?
- Господину Нуартье, улица Кок-Эрон, в Париже.
Если бы гром обрушился на Вильфора, он не поразил бы его таким быст-
рым и внезапным ударом; он упал в кресло, с которого привстал, чтобы
взять связку с бумагами, захваченными у Дантеса, и, лихорадочно порыв-

<-на предыдущую на следующую-->
к оглавлению
Любимые стихи любимых поэтов. Классика
Котельное оборудование